Download ed istruzioni per installare la traduzione ufficiale di Concrete5 in italiano.
Ho aperto questo thread per creare meno confusione e rendere le cose più facili, terrò sempre aggiornato questo primo post con le modifiche apportate alla traduzione. Invito tutti a partecipare per migliorare/correggere la traduzione nella nostra beneamata lingua.
--------------------------------------
Versione Concrete5: 5.4.1
Data ultima modifica: 13 ottobre 2010
Link download:
http://svn.concrete5.org/svn/concrete5-i18n/it_IT/trunk/...
--------------------------------------
ISTRUZIONI PER INSTALLARE LA TRADUZIONE:
1) Scarica dal link sopra il file messages.mo
2) Nella cartella "languages" della tua installazione di Concrete5 crea la cartella "it_IT" (senza virgolette, rispetta MAIUSCOLE/minuscole)
3) Nella cartella "it_IT" crea la cartella "LC_MESSAGES" (senza virgolette, rispetta MAIUSCOLE/minuscole)
4) Copia nella cartella "LC_MESSAGES" il file messages.mo di cui al punto 1.
5) A questo punto ci sono due casi:
(5-A) SITO GIA' INSTALLATO E FUNZIONANTE
Modifica il file config/site.php aggiungendo la seguente riga (prima del tag di chiusura "?>"):
(5-B) NUOVA INSTALLAZIONE DI CONCRETE5
Apri il file "concrete/config/base.php", alla riga 70 sostituisci il seguente frammento:
con il seguente:
A questo punto puoi fare l'installazione di Concrete5 in italiano.
--------------------------------------
CHANGELOG:
13 ottobre 2010
- Aggiunte stringhe versione 5.4.1! Le nuove scritte potrebbero non essere corrette in quanto il contesto non è sempre intuibile.
- Pulito file .po con TranslatorStudio di mia produzione (non ancora pubblico)
25 aprile 2010
- Alcune correzioni di è e simili dove non venivano decodificati e modifica sintattica di alcune scritte per adattarle al contesto specifico
21 aprile 2010
- Aggiunte le TANTISSIME traduzioni della nuova versione 5.4.0.x
- Pulito il file dagli elementi duplicati e dai riferimenti errati, entrati per errori di merge che lo stuff di concrete5 ha fatto tra le varie versioni. In questo modo sono state eliminate più di 5.000 righe errate!!!
L'operazione è stata fatta con un software per editare i files po che ho creato per l'occasione: TranslatorStudio. Non l'ho ancora pubblicato da nessuna parte. Se qualcuno è interessato mi può scrivere.
25 novembre 2009
- Aggiunte traduzioni della nuova versione 5.3.3.1. In particolare il contenuto del sito di esempio.
- Corrette alcune piccolezze, soprattutto riguardo il blocco dei sondaggi.
3 ottobre 2009
- Aggiunte nuove traduzioni della versione 5.3.3. Sono state aggiunte tantissime voci alla traduzione... Probabilmente ci sarà qualcosa da correggere :)
10 settembre 2009
- Aggiunte nuove traduzioni della versione 5.3.2 finale pubblicata su Sourceforge.net (comprensiva di traduzioni, tra cui anche l'italiano!).
25 maggio 2009
- Aggiunte nuove traduzioni della versione 5.3.2 (che sarà pubblicata a breve includendo per la prima volta anche le traduzioni)
30 aprile 2009
- Piccola modifica di una voce
24 aprile 2009
- Tradotte nuove stringhe versione 5.3.1
- Corretti problemi nati dal merge dello staff di Concrete5 (Latin -> UTF-8 senza conversione: lettere accentate riportate con segni strani)
- Modificata traduzione di "alias" in "riferimento" e "aliased" in "referenziato"
- Corretti alcuni errori di traduzione
- Corrette stringhe mostrate da alcuni popup javascript che mostravano i caratteri decodificati (è)
- Convertito file messages.po in UTF-8 in quanto è il formato predefinito usato dallo staff.
15 aprile 2009
- Cambiata traduzione "Scrapbook" da "Album" in "Appunti" in ogni stringa
- Cambiato "Caratteristiche Generali" nel menu in "Impostazioni Generali"
- Corretti piccoli errori qua e là
--------------------------------------
KNOWN BUGS:
- Ci sono ancora delle scritte in inglese non tradotte anche se nel file la traduzione l'ho completata al 100%. Dovrò indagare e far apportare eventualmente delle modifiche al team di Concrete5.
- In Concrete 5.3, "Impostazioni Generali" - "Barre degli strumenti Contenuto" dopo ogni voce appare un frammento dell'header del file di traduzione. E' GIA' STATO CORRETTO, non dipende dalla traduzione, è un errore di Concrete5, è stato corretto dall versione 5.3.1.
Grazie per gli utili consigli che mi hai dato:
- Ho corretto la svista "Tempi disponibili..."
- Ho cambiato "Caratteristiche Generali" in "Impostazioni Generali" come mi hai giustamente consigliato (meglio!)
- Ho sostituito "Appunti" al posto di "Album" in tutte le traduzioni di "Scrapbook" anche se...
A proposito di questo ultimo punto non mi ha mai convinto la traduzione "album", ma nemmeno "appunti" o "blocco note" mi convincono al 100%, volevo quasi lasciare scrapbook...
"Blocco note" l'ho scartato perchè era altamente cacofonico (ci sono tante stringhe relative ai blocchi, immagina ad esempio "Blocco aggiunto a Blocco Note": non suona chiaro...)
Gli altri cosa ne pensano? Va bene "Appunti"? Non può essere confuso con gli Appunti di Windows? Tanto più che cliccando su ogni blocco c'è la voce di menu "Copia negli appunti" che può portare fuori strada...